阅见友城 | 又逢三月三 八桂节日多

  • 发布时间:2026-04-16 15:36:49
  • |
  • 作者:柳州市图书馆
  • |
  • 阅读次数:7次

翻开书页,便是跨越山海的初遇。以书为舟,穿行于友城文脉深处,于字里行间读懂城市风骨,触摸文明交融的温度。让书香化作跨越山海的友谊纽带,以阅读赴远方之约,以文字结知己之谊。

节日,是时间留给人类最珍贵的礼物

在八桂大地上

歌圩、多耶、芦笙斗马

为这幅节日画卷增添了独特的民族风情

风过壮乡,山歌自云端飘落

染绿了山,唱柔了水

八桂大地最动人的开篇

便是这声声不息的三月三歌圩


三月三歌圩

壮族是中国人口最多的少数民族,能歌善舞,喜以歌传情、择偶。当地定期举办山歌盛会 “歌圩”,尤以农历三月三歌节最为隆重,活动包括对歌、抛绣球、碰彩蛋、放花炮、壮戏表演等。

    图源:广西柳州市文化广电和旅游局网站

The Zhuang minority is an ethnic group with the largest population.Zhuang people make friends through singing, express their passion through singing and even find their love through singing.

The Zhuang villages have regular singing festival every year, known as "Ge Wei" (singing fair).

In most places people have "Ge Wei" on the third day of the third month in the lunar year.

In "Ge Wei", there are also abundant and colorful games other than singing competition, including casting embroidery ball, clashing colorful egg, setting off beautiful fireworks and performing the Zhuang drama which is favored by all people.

图源:广西柳州市文化广电和旅游局网站


歌声未尽,鼓楼又起欢腾

一曲踏歌连起万家心意

这便是温情脉脉的三江多耶节


多耶节

图源:广西柳州市文化广电和旅游局网站


三江侗族多耶节于每年10月举行,是侗族祈福纳祥、传承文化的传统佳节。“多耶” 意为众人牵手踏歌而舞,节日里侗族同胞身着盛装,手拉手围成圆圈踏节而舞,歌声与脚步声相映成趣。活动还包含百家宴、侗族大歌、“坐妹” 等民俗,人们以歌会友、以食传情,尽显淳朴热情,让侗族文化得以传承发扬。

The Duoye Festival of the Dong people in Sanjiang,held every October, is a traditional festival. It is a time for the Dong people to pray for good luck and get together. It also helps pass on Dong culture.

In the Dong language, "Duoye" means people hold hands, sing and dance together. On the festival day, all Dong people—men, women, old and young—wear their best clothes.

Besides the Duoye dance, people also enjoy the Hundred Families Banquet, the wonderful Dong Grand Songs and special folk activities.

People make friends by singing. They show their feelings with food. They talk about harmony and friendship with laughter. It shows the Dong people are warm, simple and kind. This festival makes Dong culture bright and lively.

图源:风情三江


柔情之后,是山野的豪迈与奔放

一腔热血、一曲笙歌

成就了气势磅礴的融水芦笙斗马


芦笙斗马

图源:融水文旅

融水芦笙斗马节是融水苗族独具特色的民俗活动,也是全国独有的传统文化节庆,已列入柳州市级非物质文化遗产代表性项目名录。节庆定于每年 11 月举办,除大型芦笙广场舞、斗马赛事外,还开展芦笙舞比赛、芦笙比响等特色活动,场面热闹盛大,充分展现苗族浓郁的民俗风情与文化魅力。

图源:融水文旅

The Rongshui Lusheng and Horse Fighting Festival is a unique folk custom of the Miao people in Rongshui and a one-of-a-kind traditional cultural festival in China. It has been inscribed on the List of Representative Items of Municipal Intangible Cultural Heritage of Liuzhou. Held every November, the festival features large-scale lusheng square dances and horse fighting competitions, as well as other distinctive events such as lusheng dance contests and lusheng sound-offs. The lively and grand scenes fully showcase the rich folk customs and unique cultural charm of the Miao people.

图源:融水文旅


一方水土养一方节庆

一段文脉载一段传承

若想更深读懂中国节日的源远流长

不妨翻开这本好书


好书推荐

《节日史话:中英文双语版》

作者:中华文明史话编委会 编译

索书号:H319.4/5020

馆藏地点:[柳东馆] 5F友城角

本书按时间顺序,系统梳理了中国主要传统节日的起源与发展脉络。从春节、元宵、清明、三月三,到端午、七夕、中秋、重阳,书中逐一介绍了这些节日的由来、习俗演变及其背后的文化内涵。例如春节贴春联、放鞭炮的习俗从何而来,端午食粽与屈原的关联,中秋赏月的传统始于何时。中英双语版本让我们在了解文化的同时还积累了中国节日相关的英语表达。


活动回顾

书本里的节日知识,最终都变成了现场的欢声笑语!活动的精彩瞬间,每一幕都藏着八桂民族文化的魅力,快跟着我们一起回顾这场春日里的文化盛宴吧!

歌圩传情,书香为媒

来柳州,共赴三月三歌圩之约

品八桂民族风情

读万卷书,行万里路

在山水柳州,遇见最美的春日与文化


供稿:借阅部

审核:何芳